Song: The Ground Beneath Her Feet
Artist: U2 with Daniel Lanois
Author: Salman Rushdie
Origen:
Una de las pocas canciones no escritas por Bono, sino por Salman Rushdie.
La novela del mismo nombre supuestamente fue inspirada durante el tour ZOO TV donde los acompaño Rushdie.
Mol:
Al ser parte de la novela, la canción está dedicada a la protagonista de la novela: Vina Apsara, una cantante pop hindú.
"Go lightly on your darkened way, Go lightly underground"
Al iniciar la novela Vina rehúsa a ser rescatada en un terremoto, y es tragada por una grieta que se abre en el suelo. Me late mucho la manera en que esto queda plasmado en la canción. El protagonista escucha la canción en voz de Ormus (el amor de Vina) con guitarra acústica, y le llega de lejos. Pero la inclusión de Daniel Lanois en la ejecución de la canción con las percuciones ayuda mucho.
Como dato curioso, el terremoto y la desaparición de Vina ocurren en México.
Esta cancion en particular fue producida por Daniel Lanois y Brian Eno y viene incluida en la banda sonora de "El Hotel del millon de dolares", basados en una historia de Bono.
Traducción:
Toda mi vida la idolatré
Si voz de oro, el ritmo de su belleza
Como nos hacia sentir, como me hacia real
Fue el suelo bajo sus pies
Y ahora no puedo estar seguro de nada
Negro es blanco, y el frió calor
Lo que idolatré se robó mi amor
Fue el suelo bajo sus pies
Ella fue mi suelo, mi sonido favorito
Mi camino en el campo, mi calle de ciudad
El cielo sobre mi, mi único amor
Fue el suelo bajo mis pies
Camina ligera por tu camino oscurecido
Camina ligera bajo tierra
Estaré ahí otro día
y no descansaré hasta que te encuentre
Déjame amarte de verdad, déjame rescatarte
Déjame traerte donde dos caminos se unen
O regresa a la superficie
Donde hay solo amor
y el suelo bajo tus pies
Letra Original:
All my life, I worshiped her.
Her golden voice, her beauty's beat.
How she made us feel,
How she made me real
And the ground beneath her feet.
And now I can't be sure of anything,
Black is white, and cold is heat;
For what I worshipped stole my love away
It was the ground beneath her feet
She was my ground, my favorite sound,
My country road, my city street
My sky above, my only love
It was the ground beneath her feet
Go lightly down your darkened way,
go lightly underground
I'll be down there in another day
I won't rest until you're found
Let me love you true, let me rescue you
Let me lead you to where two roads meet
O come back above
Where there's only love
And the ground beneath your feet
Diferencias:
La cancion de U2 es fiel a la original. Se suprimió una estrofa y, a mi juicio, le hicieron un favor quitándola. Tal vez ya me acostumbre a la versíon en el disco y asi me gusta.
La estrofa que se suprimió habla de quien canta, y rompe con el esquema de adoración hacia Vina cambiando la frase que se mantiene en toda la canción a primera persona (el suelo bajo MIS pies)
Para conservar esa coherencia, al final tambien se cambia el posesivo, y se repite en tercera persona (cuando debio ser en segunda). Así nunca deja de ser el suelo bajo sus pies.
La demas variantes son pequeñas, que no modifican la escencia de la cancion. Repetir algunas frases: "el suelo bajo sus pies" y "dejame amarte, dejame rescatarte". y en la primera de esas partes, omite el "de verdad".
Es un caso donde una canción que fue inventada para una novela logra tomar voz e instrumentos más alla de las paginas del libro, casi de manera integra.
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
1 comentario:
muchas gracias por brinarnos un lugar como este,sinceramente...
saludos para usted, quien quiera que sea ^^
Publicar un comentario