Cancion: This is the last time
Autor: Keane
Comentario:
Hay algunas canciones donde se habla en tercera persona. Donde las cosas parecen verse desde afuera.
Ésta canción, aunque escrita en primera persona, me da esa misma sensación.
Y es raro verse desde afuera, desenfocado.
Mol:
De nuevo, una de las partes se vé dandole fin a la relación. Siente qu es quien siempre está ahí para evitar que caiga
(literalmente) pero llega un punto de saturación. el punto de "Ya no más".
Pero a pesar de que la separación será dura, con el tiempo se confía en que se entenderá.
Adaptación:
"Esta es la última vez"
Esta el última vez
que diré estas palabras
Recuerdo el pirncipio
Inicio de mil mentiras
Barridas en la esquina
o escondidas bajo la cama
Di las cosas y olvida
pero nunca es así
Algo de lo que dudaba
pero en medio estaba
Algo de lo que olvido
pero he visto muy poco
La última vez
que caes sobre mi con cualquier pretexto
La última vez
que caes sobre mi con cualquier pretexto
Tu última palabra
caes sobre mi con cualquier pretexto
El tiempo cura todo
caes sobre mi con cualquier pretexto
y no me importa
La última vez
que verás mi faz
última mentira tierna
y así me voy de aquí
Téjelo entr la alafombra
o escóndelo bajo las escaleras
Di que algo nunca muere
lo intenté, lo intenté
Algo de lo que dudaba
pero en medio estaba
Algo de lo que olvido
pero he visto muy poco
La última vez
que caes sobre mi con cualquier pretexto
La última vez
que caes sobre mi con cualquier pretexto
Tu última palabra
caes sobre mi con cualquier pretexto
El tiempo cura todo
caes sobre mi con cualquier pretexto
y no me importa
Letra Original:
"This Is The Last Time"
This is the last time
That I will say these words
I remember the first time
The first of many lies
Sweep it into the corner
Or hide it under the bed
Say these things they go away
But they never do
Something I wasn't sure of
But I was in the middle of
Something I forget now
But I've seen too little of
The last time
You fall on me for anything you like
Your one last line
You fall on me for anything you like
And years make everything alright
You fall on me for anything you like
And I no I don't mind
This is the last time
That I will show my face
One last tender lie
And then I'm out of this place
So tread it into the carpet
Or hide it under the stairs
Say that some things never die
Well I tried and I tried
Something I wasn't sure of
But I was in the middle of
Something I forget now
But I've seen too little of
The last time
You fall on me for anything you like
Your one last line
You fall on me for anything you like
And years make everything alright
You fall on me for anything you like
And I no I don't mind
The last time
You fall on me for anything you like
Your one last line
You fall on me for anything you like
And years make everything alright
You fall on me for anything you like
And I know I don't mind
lunes, diciembre 06, 2004
Lyrics: Ven a mi barco
Conozco poco de Nina Hagen.
Solo algunas canciones bajadas de la red, que van desde sus gritos en "Garota de Berlin" hasta una voz más sensual en "Les larmes de Septembre".
Se que fue pionera del punk, con todo y su formación musical.
Desconocía su cara, hasta ver este video.
"Komm in mein Boot", ven a mi barco. Ese llamado en pleno mar, me sonaba a sirena. Y en el video explotaron más esta faceta. La voz de Nina Hagen es gruesa, pero eso no es inconveniente para que embruje.
La canción es original de Rammstein. Los arreglos de guitarra en la versión original se conservaron, transportados al cello. La versión de apocalyptica se me hace más rica que la primera. Los Cellos dan otro tono más cálido que guitarra eléctrica y teclados, pero lo que la hace única definitivamente es la voz de Nina Hagen.
Esta versión aparece en la versión extendida del disco de Apocalyptica: Reflections.
Seemann (Seaman)
Lyrics ©1995 Rammstein.
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht
Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon
Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht
Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann
Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
Ven a mi bote
una tormenta surge
y anochece
¿A donde vas
tan solo
a la deriva?
Quien toma tu mano
cuando tira de tí
¿A donde vas
tan vasto
el frio mar
Ven a mi bote
el viento de otoño
tensa las velas
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
la luz del dia cae a un costado
el viento otoñal limpia las calles
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
la luz de tarde ahuyenta las sombras
el tiempo se detiene y se vuelve otoño
Ven a mi bote
el timonel
extraña
ven a mi bote
el mejor marino
era yo
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
Quitas la llama de la vela
el tiempo se detiene y se convierte en otoño
Ellos solo hablan de tu madre
Solo la noche es tan inmisericorde
Al final me quedo solo
el tiempo se detiene
y tengo frio
Solo algunas canciones bajadas de la red, que van desde sus gritos en "Garota de Berlin" hasta una voz más sensual en "Les larmes de Septembre".
Se que fue pionera del punk, con todo y su formación musical.
Desconocía su cara, hasta ver este video.
"Komm in mein Boot", ven a mi barco. Ese llamado en pleno mar, me sonaba a sirena. Y en el video explotaron más esta faceta. La voz de Nina Hagen es gruesa, pero eso no es inconveniente para que embruje.
La canción es original de Rammstein. Los arreglos de guitarra en la versión original se conservaron, transportados al cello. La versión de apocalyptica se me hace más rica que la primera. Los Cellos dan otro tono más cálido que guitarra eléctrica y teclados, pero lo que la hace única definitivamente es la voz de Nina Hagen.
Esta versión aparece en la versión extendida del disco de Apocalyptica: Reflections.
Seemann (Seaman)
Lyrics ©1995 Rammstein.
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht
Wo willst du hin
so ganz allein
treibst du davon
Wer hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht
Wo willst du hin
so uferlos
die kalte See
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann
Komm in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
Ven a mi bote
una tormenta surge
y anochece
¿A donde vas
tan solo
a la deriva?
Quien toma tu mano
cuando tira de tí
¿A donde vas
tan vasto
el frio mar
Ven a mi bote
el viento de otoño
tensa las velas
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
la luz del dia cae a un costado
el viento otoñal limpia las calles
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
la luz de tarde ahuyenta las sombras
el tiempo se detiene y se vuelve otoño
Ven a mi bote
el timonel
extraña
ven a mi bote
el mejor marino
era yo
Y ahora esperas junto a tu linterna
con lagrimas en tu faz
Quitas la llama de la vela
el tiempo se detiene y se convierte en otoño
Ellos solo hablan de tu madre
Solo la noche es tan inmisericorde
Al final me quedo solo
el tiempo se detiene
y tengo frio
domingo, diciembre 05, 2004
letras: Rammstein - Amerika- Esto no es una canción de amor
Canción: Amerika
Artista: Rammstein
Al final de la canción, se escucha un estribillo que dice: "Esta no es una canción de amor".
Al contrario de la mayoría de las canciones en el top ten, RAMMSTEIN no toca los temas melosos de "Te quiero, te extraño, ya no aguanto y tu ausencia me está matando", ni los de ardido de "Terminamos pero sigo siendo el bueno en tu vida", ni los de adolescente con crisis existenciales diciendo "¡Así soy y qué!" o "¡Es que nadie me entiende!".
Siempre hay más cosas que contar, otros puntos de vista que ofrecer.
La música es buena, aunque no me suena a Rammstein. De ese disco, prefiero "Moskau", con las voces de las chicas de TATU en los coros, cantada en ruso y alemán, contando las bondades y defectos de Moscú.
“Amerika” es una canción donde se burla del estilo de vida de los Estados Unidos.
El video contiene el mismo espíritu crítico, y es impactante ver a un Santa Claus con niños desnutridos en Africa, y al final todo resulta falso.
No deja de impresionarme el uso de varios idiomas en la misma canción. Me hace pensar en la voz como instrumento y no solo como transporte de un mensaje complejo, expresado verbalmente.
Lo que acaba representando a los vecinos del norte es fácilmente reconocible, pero vacío: La coca-cola, Mickey Mouse y el idioma inglés, aunque para una gran cantidad de sus habitantes no sea su lengua materna.
En todo de burla, el vocalista canta en inglés "No canto en mi lengua materna".
Como siempre, no deja de ser molesto que cuando se dice America, se piense solo en los Estados Unidos, y no en el resto del continente.
Letra original:
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Wenn getanzt wird will ich führen
auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Ich kenne Schritte die sehr nützen
und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
weiß noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Traducción:
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Cuando hay baile, quiero marcar el paso
Aún si estás dando vueltas solo
Déjense llevar un poco
y les mostraré como debe hacerse
La libertad se escucha en todos los violines
La música sale de la Casa Blanca
y Mickey Mouse está frente a París.
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Conozco pasos muy útiles
que te protegerán de dar un mal paso
Y quien, al fin, no quiera bailar
No sabe que lo debe hacer.
Hacemos una linda ronda
Les mostraré el camino
Santa Claus visita África
y Mickey Mouse está frente a París.
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Todos vivimos en América / Coca-Cola, Wonder-Bra
Todos vivimos en América / América, América.
Esta no es una canción de amor / Esta no es una canción de amor
No canto en mi lengua materna / Esta no es una canción de amor
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Todos vivimos en América / Coca-Cola, A veces Guerra
Todos vivimos en América / América, América.
Artista: Rammstein
Al final de la canción, se escucha un estribillo que dice: "Esta no es una canción de amor".
Al contrario de la mayoría de las canciones en el top ten, RAMMSTEIN no toca los temas melosos de "Te quiero, te extraño, ya no aguanto y tu ausencia me está matando", ni los de ardido de "Terminamos pero sigo siendo el bueno en tu vida", ni los de adolescente con crisis existenciales diciendo "¡Así soy y qué!" o "¡Es que nadie me entiende!".
Siempre hay más cosas que contar, otros puntos de vista que ofrecer.
La música es buena, aunque no me suena a Rammstein. De ese disco, prefiero "Moskau", con las voces de las chicas de TATU en los coros, cantada en ruso y alemán, contando las bondades y defectos de Moscú.
“Amerika” es una canción donde se burla del estilo de vida de los Estados Unidos.
El video contiene el mismo espíritu crítico, y es impactante ver a un Santa Claus con niños desnutridos en Africa, y al final todo resulta falso.
No deja de impresionarme el uso de varios idiomas en la misma canción. Me hace pensar en la voz como instrumento y no solo como transporte de un mensaje complejo, expresado verbalmente.
Lo que acaba representando a los vecinos del norte es fácilmente reconocible, pero vacío: La coca-cola, Mickey Mouse y el idioma inglés, aunque para una gran cantidad de sus habitantes no sea su lengua materna.
En todo de burla, el vocalista canta en inglés "No canto en mi lengua materna".
Como siempre, no deja de ser molesto que cuando se dice America, se piense solo en los Estados Unidos, y no en el resto del continente.
Letra original:
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Wenn getanzt wird will ich führen
auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Ich kenne Schritte die sehr nützen
und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
weiß noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Traducción:
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Cuando hay baile, quiero marcar el paso
Aún si estás dando vueltas solo
Déjense llevar un poco
y les mostraré como debe hacerse
La libertad se escucha en todos los violines
La música sale de la Casa Blanca
y Mickey Mouse está frente a París.
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Conozco pasos muy útiles
que te protegerán de dar un mal paso
Y quien, al fin, no quiera bailar
No sabe que lo debe hacer.
Hacemos una linda ronda
Les mostraré el camino
Santa Claus visita África
y Mickey Mouse está frente a París.
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Todos vivimos en América / Coca-Cola, Wonder-Bra
Todos vivimos en América / América, América.
Esta no es una canción de amor / Esta no es una canción de amor
No canto en mi lengua materna / Esta no es una canción de amor
Todos vivimos en América / América es maravillosa
Todos vivimos en América / América, América.
Todos vivimos en América / Coca-Cola, A veces Guerra
Todos vivimos en América / América, América.
Lyrics: Sentí a las ramas clavar su vista en mí
Cancion: Somewhere only we know
Autor: Keane
Comentario:
¿Nunca te ha tocado que hay una cancion que te merodea, y de repente el sentimiento florece, y la canción se puede posar?
Así me pasó con Keane. Mis hermanos habían bajado una canción que no escuché.
En el radio recuerdo haber escuchado el piano (que suena a Coldplay) o una frase cuyo ritmo me gusta.
Luego, otra amiga me vuelve a pasar la canción.
Esta vez, Mi meláncolía se ce reflejada en cada letra. Buscando la tranquilidad donde antes la teníamos ubicada, y viendo que ya no existe, al menos no como la recordamos.
Mol:
A mi ver, la canción muestr el punto de vista de una de las partes en una relación marchitándose. Pero esta separación es parte de una depresión mayor. Se siente la soledad de quien canta y su posición precaria, donde no ve futuro, y al tratar de regresar a gozos pasados, tampoco los encuentra.
Adaptación:
"Donde tu y yo solo sabemos"
Caminé por tierras vacías
Sabía el camino como la palma de mi mano
Sentí el suelo bajo mis pies
(Me) senté en el río y completo me sentí
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Un árbol caído, fue lo que vpi
Sentí las ramas clavar su vista en mí
¿solíamos amar éste lugar?
¿Éste es el lugar que suelo soñar?
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Si tienes un minuto, ven y vamos
donde solo tu y yo sabemos
Puede aquí todo terminemos
Por que no vamos
donde tu y yo sabemos
donde tu y yo sabemos
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Si tienes un minuto, ven y vamos
donde solo tu y yo sabemos
Puede aquí todo terminemos
Por que no vamos
donde tu y yo sabemos
Letra Original:
"Somewhere Only We Know"
I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my hand
I felt the earth beneath my feet
Sat by the river and it made me complete
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
I came across a fallen tree
I felt the branches of it looking at me
Is this the place we used to love?
Is this the place that I've been dreaming of?
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Autor: Keane
Comentario:
¿Nunca te ha tocado que hay una cancion que te merodea, y de repente el sentimiento florece, y la canción se puede posar?
Así me pasó con Keane. Mis hermanos habían bajado una canción que no escuché.
En el radio recuerdo haber escuchado el piano (que suena a Coldplay) o una frase cuyo ritmo me gusta.
Luego, otra amiga me vuelve a pasar la canción.
Esta vez, Mi meláncolía se ce reflejada en cada letra. Buscando la tranquilidad donde antes la teníamos ubicada, y viendo que ya no existe, al menos no como la recordamos.
Mol:
A mi ver, la canción muestr el punto de vista de una de las partes en una relación marchitándose. Pero esta separación es parte de una depresión mayor. Se siente la soledad de quien canta y su posición precaria, donde no ve futuro, y al tratar de regresar a gozos pasados, tampoco los encuentra.
Adaptación:
"Donde tu y yo solo sabemos"
Caminé por tierras vacías
Sabía el camino como la palma de mi mano
Sentí el suelo bajo mis pies
(Me) senté en el río y completo me sentí
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Un árbol caído, fue lo que vpi
Sentí las ramas clavar su vista en mí
¿solíamos amar éste lugar?
¿Éste es el lugar que suelo soñar?
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Si tienes un minuto, ven y vamos
donde solo tu y yo sabemos
Puede aquí todo terminemos
Por que no vamos
donde tu y yo sabemos
donde tu y yo sabemos
O sencillez! En donde estás?
Me vuelvo viejo y me falta donde apoyar
Bien, dime si me dejarás entrar
Me siento cansado y sin donde comenzar
Si tienes un minuto, ven y vamos
donde solo tu y yo sabemos
Puede aquí todo terminemos
Por que no vamos
donde tu y yo sabemos
Letra Original:
"Somewhere Only We Know"
I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my hand
I felt the earth beneath my feet
Sat by the river and it made me complete
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
I came across a fallen tree
I felt the branches of it looking at me
Is this the place we used to love?
Is this the place that I've been dreaming of?
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Oh simple thing where have you gone
I'm getting old and I need something to rely on
So tell me when you're gonna let me in
I'm getting tired and I need somewhere to begin
So if you have a minute why don't we go
Talk about it somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
This could be the end of everything
So why don't we go
Somewhere only we know?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)